La versión castellana está basada en la localización al español latino. Esto es visible en algunos de los gráficos del mismo, que tienen los nombres adaptados de dicha versión (como el cuenco de Spike, que a veces muestra "Firulais").
Créditos de The Learning Company
Directora de localización: Miryam Acevedo-Bouchard
Ingeniero de localización: Chris Roberts
Arte: Jennifer Blake
| Estudio de doblaje |
| Cinearte |
| Director |
| Ramiro de Maetzu |
| Técnicos |
| Ángel Gallardo |
| Arturo García |
| Javier Fernández (II) |