Los videojuegos independientes no tienen por qué quedarse sin doblaje en español
El pasado 31 de julio veía la luz Malditos Vírgenes (Damn Virgins) en Steam, una aventura gráfica desarrollada en España por una […]
El pasado 31 de julio veía la luz Malditos Vírgenes (Damn Virgins) en Steam, una aventura gráfica desarrollada en España por una […]
Mucha gente se ha puesto en contacto con nosotros para saber más acerca del proceso de doblaje de un producto. Ya sean […]
La Asociación Española de Traducción y Adaptación Audiovisual ha convocado este año una nueva edición de sus premios en reconocimiento a la […]
“Dado que la localización de videojuegos, es decir su traducción y correspondiente paratraducción, es una práctica completamente multidisciplinar, el trabajo en equipo […]
Un año más -y ya van tres-, desde DoblajeVideojuegos, queremos hacernos eco del interés, el aprecio y el respeto que un gran […]
Hace exactamente una semana finalizaba la primera fase de votaciones de los Premios DoblajeVideojuegos 2014. En esta primera ronda, los votantes habéis […]
Un año más, y ya van tres, vuelven los premios DoblajeVideojuegos. En ellos, con el público como jurado, tratamos de reconocer a […]
Cuando estamos acostumbrados a escuchar todo tipo de excusas para no realizar un doblaje al español en condiciones, o ni siquiera hacerlo, […]
Entrevistamos a Emilio Gallardo, director de doblaje de videojuegos en Synthesis Iberia para después profundizar en el curso de doblaje de videojuegos comformado por […]
En el número del pasado mes de febrero, la revista Fase Extra Magazine, que se distribuye únicamente en formato digital para iPad, […]
Este sitio web utiliza cookies para que tengas la mejor experiencia de usuario. Si continúas navegando estás dando tu consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pincha el enlace para mayor información.plugin cookies
ACEPTAR